Entre "Gigondas" et ¨Pouilly-Fumé"... un peu de « poésie vinicole exclusivement française »
Montage à consommer sans modération en cliquant sur ce lien

Mais munissez-vous de vos encyclopédies de référence des vins français pour en suivre toutes les subtilités…



Quand vous aurez fini de vous "rincer la bouche", faites un peu travailler votre langue...
avec quelques subtilités linguistiques (à répéter 10 fois chaque matin !)…



En France, on s’amuse avec les « Chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches… etc »
Ce n'est qu'enfantillage à côté de ce que nos « amis » anglophones sont capables de s'imposer !

> Français -> de une heure cinquante-huit à deux heures deux
> Anglais -> from two to two to two two

Bon ! Facile en anglais ! Mais continuons...

> Français -> Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?
> Anglais -> Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch ?

et maintenant, pour les spécialistes...

> Français -> Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?
> Anglais -> Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?


Le Français, un langue difficile ??? Non, il a encore de beaux jours...
(même si la version anglaise est moins longue !)

Préservons-le… §:-))